La siguiente llinia de comandu Linux fue estrayía dende /etc/default/grub o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye correuto, y modificalo si ye necesario.
La següent línia d'ordres de Linux ha sigut extreta de /etc/default/grub o del paràmetre «kopt» del fitxer menu.lst del GRUB Legacy. Per favor verifique que és correcta, i modifiqueu-la si és necessari.
Description-cs.UTF-8: Parametry pro Linux:
Následující řádka s parametry pro Linux byla získána ze starého souboru menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované podoby.
Description-de.UTF-8: Linux-Kommandozeile:
Die folgende Linux-Kommandozeile wurde aus /etc/default/grub oder dem Parameter »kopt« in GRUB Legacys menu.lst extrahiert. Bitte überprüfen Sie, ob diese korrekt ist und passen Sie sie falls notwendig an.
Description-es.UTF-8: Linea de ├│rdenes de Linux:
La siguiente linea de órdenes de Linux se extrajo del archivo «/etc/default/grub» o del parámetro «kopt» en el archivo «menu.lst» de la versión anterior de GRUB. Por favor, compruebe que esto es correcto y modifíquelo si es necesario.
Description-fr.UTF-8: Ligne de commande de Linux :
La ligne de commande de Linux suivante a été récupérée via le fichier /etc/default/grub ou le paramètre « kopt » du fichier menu.lst utilisé par la version originelle de GRUB. Veuillez contrôler qu'elle est correcte et la modifier si nécessaire.
Description-it.UTF-8: Riga di comando Linux:
La seguente riga di comando Linux è stata estratta da /etc/default/grub oppure dal parametro "kopt" presente nel file menu.lst del vecchio GRUB. Controllare che sia corretta e modificarla se necessario.
Description-ja.UTF-8: Linux コマンド:
以下の Linux のコマンドラインは /etc/default/grub か GRUB Legacy の menu.lst 上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確認して、必要であれば修正してください。
De volgende Linux-commandoregel is gebaseerd op /etc/default/grub of op de 'kopt'-parameter gevonden in het menu.lst bestand van de oude-stijl GRUB. Wilt u deze op correctheid controleren en indien nodig aanpassen?
Description-pt_BR.UTF-8: Linha de comando Linux:
A linha de comando Linux a seguir foi extraída de /etc/default/grub ou do parâmetro `kopt' do menu.lst do Grub Legado. Por favor, verifique se ela está correta, e modifique-a se necessário.
Följande Linux-kommandorad hämtades från /etc/default/grub eller 'kopt'-parametern i gamla GRUB:s menu.lst. Verifiera att den är korrekt och modifiera den om nödvändigt.
Template: grub2/linux_cmdline_default
Type: string
Default: quiet splash
Description: Linux default command line:
The following string will be used as Linux parameters for the default menu
La siguiente llinia de comandu kFreeBSD fue estrayía dende /etc/default/grub o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye correuto, y modificalo si ye necesario.
Následující řádka s parametry pro kFreeBSD byla získána ze starého souboru menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované podoby.
Description-de.UTF-8: kFreeBSD-Kommandozeile:
Die folgende kFreeBSD-Kommandozeile wurde aus /etc/default/grub oder dem Parameter »kopt« in GRUB Legacys menu.lst extrahiert. Bitte überprüfen Sie, ob diese korrekt ist und passen Sie sie falls notwendig an.
Description-es.UTF-8: Linea de ├│rdenes de kFreeBSD:
La siguiente linea de órdenes de kFreeBSD se extrajo del archivo «/etc/default/grub» o del parámetro «kopt» en el archivo «menu.lst» de la versión anterior de GRUB. Por favor, compruebe que esto es correcto y modifíquelo si es necesario.
Description-fr.UTF-8: Ligne de commande de kFreeBSD :
La ligne de commande de kFreeBSD suivante a été récupérée via le fichier /etc/default/grub ou le paramètre « kopt » du fichier menu.lst utilisé par la version originelle de GRUB. Veuillez contrôler qu'elle est correcte et la modifier si nécessaire.
Description-it.UTF-8: Riga di comando kFreeBSD:
La seguente riga di comando kFreeBSD è stata estratta da /etc/default/grub oppure dal parametro "kopt" presente nel file menu.lst del vecchio GRUB. Controllare che sia corretta e modificarla se necessario.
De volgende kFreeBSD-commandoregel is gebaseerd /etc/default/grub of op de 'kopt'-parameter gevonden in het menu.lst bestand van de oude-stijl GRUB. Wilt u deze op correctheid controleren en indien nodig aanpassen?
Description-pt_BR.UTF-8: Linha de comando kFreeBSD:
A linha de comando kFreeBSD a seguir foi extraída de /etc/default/grub ou do parâmetro `kopt' do menu.lst do Grub Legado. Por favor, verifique se ela está correta, e modifique-a se necessário.
Följande kFreeBSD-kommandorad hämtades från /etc/default/grub eller 'kopt'-parametern i gamla GRUB:s menu.lst. Verifiera att den är korrekt och modifiera den om nödvändigt.
Template: grub2/kfreebsd_cmdline_default
Type: string
Default: quiet
Description: kFreeBSD default command line:
The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu
Description-ast.UTF-8: ┬┐Cadena de carga dende menu.lst?
El scripts d'actualizaci├│n GRUB detect├│ una configuraci├│n GRUB Legacy en /boot/grub.
.
Col fin de camudar la versión Legacy de GRUB nel to sistema, ye recomendable que /boot/grub/menu.lst seya axustáu a la cadena de carga GRUB 2 dende la to configuración Legacy GRUB existente. Esti pasu puede ser fechu automáticamente agora.
.
Ye recomendable que aceptes la cadena de carga GRUB 2 dende'l menu.lst, y compruebes que la to nueva configuraci├│n de GRUB 2 ye funcional pa ti, anantes de que lo instales directamente nel to MBR (Master Boot Record).
.
En cualisquier casu, cuando quieras que GRUB 2 seya cargáu directamente dende'l MBR, puedes facelo col siguiente comandu (como root):
Description-ca.UTF-8: Voleu carregar en cadena des del menu.lst?
Els scripts d'actualitzaci├│ del GRUB han detectat una configuraci├│ del GRUB Legacy en /boot/grub.
.
A l'hora de reemplaçar la versió Legacy del GRUB que hi ha al sistema, és recomanable que es modifique /boot/grub/menu.lst per a carregar el GRUB 2 en cadena des de la vostra configuració del GRUB Legacy existent. Aquest pas es pot dur a terme ara.
.
És recomanable que accepteu la càrrega en cadena del GRUB 2 des del menu.lst, per a verificar que la nova configuració del GRUB 2 funciona correctament, abans de que l'instal·leu directament al vostre registre mestre d'arrencada (MBR).
.
En qualsevol cas, quan vulgueu que es carregue el GRUB 2 directament des de l'MBR, podeu fer-ho executant (com a root) l'ordre seg├╝ent:
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-cs.UTF-8: Zavést přes menu.lst?
Aktualizační skripty GRUBu rozpoznaly v /boot/grub nastavení pro předchozí verzi GRUBu (tzv. GRUB Legacy).
.
Abyste na svém systému nahradili zastaralou verzi GRUBu, je doporučeno upravit /boot/grub/menu.lst tak, aby zavedl GRUB 2 pomocí stávajícího GRUB Legacy. Tento krok je nyní možné provést automaticky.
.
Před instalací GRUBu 2 přímo do MBR (Master Boot Record) se doporučuje nejprve vyzkoušet zavedení GRUBu 2 skrze menu.lst a teprve po ověření, že vše funguje očekávaným způsobem, zkusit instalaci do MBR.
.
Až se rozhodnete zavádět GRUB 2 přímo z MBR, stačí jako uživatel root spustit příkaz:
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-de.UTF-8: Chainload (Kettenladen) aus menu.lst?
Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine »GRUB Legacy«-Installation in /boot/grub erkannt.
.
Um die Legacy-Version von GRUB auf Ihrem System zu ersetzen, wird empfohlen, dass /boot/grub/menu.lst angepasst wird, so dass GRUB 2 aus Ihrer existierenden »GRUB Legacy«-Einrichtung heraus geladen wird. Dieser Schritt kann jetzt automatisch vollzogen werden.
.
Es wird empfohlen, dass Sie dem Chainloading von GRUB 2 aus der menu.lst zustimmen und überprüfen, dass die »GRUB 2«-Installation für Sie funktioniert, bevor Sie diese direkt in Ihren MBR (Master Boot Record) installieren.
.
Auf jeden Fall k├╢nnen Sie den folgenden Befehl (als root) eingeben, wenn Sie m├╢chten, dass GRUB 2 direkt vom MBR geladen wird:
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-es.UTF-8: ¿Desea realizar la carga en cadena desde el archivo «menu.lst»?
Los scripts de actualización han detectado en «/boot/grub» una configuración heredada de una versión anterior de GRUB.
.
Para reemplazar la versión anterior de GRUB en el sistema, se recomienda que se configure «/boot/grub/menu.lst» para que cargue en cadena GRUB 2 a partir de la configuración heredada de GRUB. Este paso se debería hacer de forma automática.
.
Antes de instalar GRUB 2 directamente en el MBR («Master Boot Record») se recomienda que acepte cargarlo en cadena desde el archivo «menu.lst» y que verifique que puede utilizar la nueva configuración de GRUB 2.
.
En cualquier caso, cuando quiera que GRUB 2 se cargue directamente desde el MBR, puede hacerlo ejecutando (como usuario «root») la siguiente orden:
GRUB eguneratzeko skriptek GRUB zahar baten konfigurazioa aurkitu dute /boot/grub-en.
.
GRUB zaharraren bertsioa behar bezala ordezkatzeko, gomendagarria da /boot/grub/menu.lst doitzea GRUB 2 dagoeneko instalaturik duzun GRUB zaharraren bidez kargatzeko. Urrats hau automatikoki egin daiteke orain.
.
Gomendagarria da GRUB 2 menu.lst bidez kargatzea onartzea, GRUB 2 konfigurazioak zure beharrak betetzen dituela egiatzatzeko MBR-ran (Master Boot Record) zuzenean instalatu aurretik.
.
Edozein kasutan, GRUB 2 zuzenean MBR-tik kargatzea nahi duzunean exekutatu honako komandoa (root gisa):
GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia tiedostosta /boot/grub.
.
Järjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt.
.
On suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta menu.lst ja varmistat, että uudet GRUB 2 -asetukset toimivat, ennen kuin asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR).
.
Kun haluat asentaa GRUB 2:n latautumaan suoraan pääkäynnistyslohkosta, voit joka tapauksessa tehdä sen ajamalla pääkäyttäjänä seuraavan komennon:
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-fr.UTF-8: Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ?
Une installation standard de GRUB a été détectée dans /boot/grub.
.
Afin de remplacer cette installation, il est recommandé de modifier /boot/grub/menu.lst pour enchaîner le chargement de GRUB 2 depuis l'installation standard de GRUB (« chainload »). Veuillez choisir si vous souhaitez effectuer cette modification.
.
Il est recommandé de choisir cette option pour pouvoir confirmer le bon fonctionnement de GRUB 2 avant de l'installer directement sur le secteur d'amorçage (MBR : « Master Boot Record »).
.
Dans tous les cas, pour charger GRUB 2 directement depuis le secteur d'amorçage, vous devrez utiliser la commande suivante avec les privilèges du superutilisateur :
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-gl.UTF-8: ┬┐Cargar en cadea desde menu.lst?
Os scripts de actualizaci├│n de GRUB detectaron unha configuraci├│n do GRUB antigo en /boot/grub.
.
Para substituír a versión antiga de GRUB do sistema, recoméndase axustar /boot/grub/menu.lst para cargar GRUB 2 en cadea desde a configuración existente do GRUB antigo. Pódese realizar este paso automaticamente agora.
.
Recoméndase que acepte cargar en cadea GRUB 2 desde menu.lst, e que verifique que a nova configuración de GRUB 2 funciona para vostede, antes de instalalo directamente no MBR (rexistro mestre de inicio).
.
En calquera caso, cando queira cargar GRUB 2 directamente desde o MBR, pode facelo executando (coma administrador) a seguinte orde:
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-it.UTF-8: Effettuare il caricamento in cascata da menu.lst?
Gli script di aggiornamento hanno rilevato una configurazione del vecchio GRUB in /boot/grub.
.
Per sostituire la vecchia versione di GRUB sul proprio sistema, si raccomanda di correggere il file /boot/grub/menu.lst in modo da caricare GRUB 2 in cascata dalla versione di GRUB esistente. Questa modifica pu├▓ essere effettuata automaticamente adesso.
.
Si raccomanda di accettare il caricamento in cascata di GRUB 2 da menu.lst e di verificare che la nuova configurazione di GRUB 2 sia adatta alle proprie necessità prima di procedere con l'installazione diretta sul MBR (Master Boot Record).
.
In ogni caso, per caricare GRUB 2 direttamente dal MBR, è necessario eseguire (da root) il seguente comando:
GRUB's opwaardeerscripts hebben een oude-stijl GRUB opstelling in /boot/grub gedetecteerd.
.
Om de oude-stijl versie van GRUB op uw systeem te vervangen wordt het aangeraden om het /boot/grub/menu.lst bestand zo te laten aanpassen dat naar GRUB2 wordt doorgeschakeld (chainloading) vanuit uw bestaande oude-stijl GRUB opstelling. Deze stap kan nu automatisch worden uitgevoerd.
.
U wordt aangeraden om het doorschakelen van GRUB2 vanuit menu.lst te accepteren, en daarna te verifiëren dat uw nieuwe GRUB2 opstelling werkt voordat u het in de MBR (Master Boot Record) installeert.
.
Waar u ook voor kiest, als u GRUB2 direct in de MBR wilt laden kunt u dat doen door het volgende commando uit te voeren (met beheerdersrechten (root)):
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-pt.UTF-8: Carregar a partir do menu.lst?
Os scripts de actualização do GRUB detectaram uma configuração do GRUB Legacy em /boot/grub.
.
Para substituir a versão Legacy do GRUB no seu sistema, é recomendado que o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para carregar o GRUB 2 a partir da sua configuração do GRUB Legacy existente. Este passo pode ser executado agora automaticamente.
.
É recomendado que aceite carregar o GRUB 2 a partir do menu.lst, e verifique que a sua nova configuração do GRUB 2 está funcional, antes de o instalar directamente no seu MBR (Master Boot Record).
.
Em qualquer dos casos, quando quiser que o GRUB 2 seja carregado directamente a partir do MBR, pode fazê-lo correndo o seguinte comando (como root):
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-pt_BR.UTF-8: Carregar em cadeia a partir do menu.lst?
Os scripts de atualização do GRUB detectaram uma configuração do GRUB Legado em /boot/grub.
.
A fim de substituir a versão Legada do GRUB no seu sistema, é recomendável que o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para carregar em cadeia o GRUB 2 a partir da sua configuração existente do GRUB Legado. Este passo pode ser executado automaticamente agora.
.
É recomendado que você aceite o carregamento em cadeia do GRUB 2 a partir do menu.lst, e verifique que sua nova configuração do GRUB 2 está funcional para você, antes de instalá-lo diretamente no seu MBR ("Master Boot Record").
.
Em todo caso, sempre que você quiser que o GRUB 2 seja carregado diretamente do MBR, você pode fazê-lo (como root) através do seguinte comando:
.
upgrade-from-grub-legacy
Description-ro.UTF-8: Încărcare înlănțuită din menu.lst?
Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în /boot/grub o configurație pentru vechiul GRUB.
.
Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea lui /boot/grub/menu.lst astfel încât GRUB 2 sa fie încărcat prin înlănțuire din vechea configurare. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod automat.
.
Este recomandat să acceptați înlănțuirea lui GRUB 2 din menu.lst și să verificați că noua configurație pentru GRUB 2 funcționează, înainte de a o instala în înregistrarea „Master Boot” (MBR).
.
Oricum, atunci când veți dori ca GRUB 2 sa fie încărcat direct din MBR, puteți rula (ca root) comanda următoare:
GRUB:s uppgraderingsskript har upptäckt en gammal GRUB-inställning i /boot/grub.
.
Om du vill ersätta den gamla versionen av GRUB i systemet, rekommenderas att /boot/grub/menu.lst justeras till att kedjeladda GRUB 2 från din existerande, gamla GRUB-inställning. Detta steg kan nu utföras automatiskt.
.
Det rekommenderas att GRUB 2 kedjeladdas från menu.lst så att det kan säkerställas att den nya GRUB 2-inställningen fungerar innan den installeras direkt till huvudstartsektorn.
.
När GRUB 2 ska laddas direkt från huvudstartsektorn, kan detta åstadkommas genom att (som root) köra följande kommando: